「...にはまっている」と言いたい時のフレーズです。発音もしやすいし、とても使いやすいです。
中に入り込んでしまうほど夢中になるという意味から「夢中になる、ハマる」と言うふうに使われるようになりました。
I’m into Mary’s books.「私はMaryの本にはまっているんだ。」
[appbox googleplay jp.ejapanese.bizenjp]
I’m into cooking.「料理にはまっているんだ。」
という風に使います。
さらに例文を見てみましょう。
I am into you. But I’m not sure you’re into me.
私はあなたに夢中よ。でも,あなたが私に夢中かよく分からないのよ。I’m into the game for mobile.
ケータイゲームにハマってるんだ。You are totally into her.
完全に彼女に夢中だね。
more intoを使うと~の方にもっと興味があるとかという比較になります。
I’m more into wine
私はワインの方に興味がある。